1
00:03:51,203 --> 00:03:53,578
One. One, two.

2
00:03:54,162 --> 00:03:55,453
One.

3
00:03:55,537 --> 00:03:56,495
One.

4
00:03:56,578 --> 00:03:57,994
One, two, three.

5
00:03:58,078 --> 00:04:00,203
Bag, red.

6
00:04:00,287 --> 00:04:01,453
Left.

7
00:04:03,078 --> 00:04:04,119
Green,

8
00:04:05,078 --> 00:04:06,244
right.

9
00:04:48,535 --> 00:04:51,160
One. One, two, three.

10
00:04:52,160 --> 00:04:53,117
One, two.

11
00:04:53,617 --> 00:04:54,951
One.

12
00:04:55,035 --> 00:04:56,117
One.

13
00:05:05,535 --> 00:05:06,534
One.

14
00:05:06,617 --> 00:05:08,409
One, two, three.

15
00:05:08,492 --> 00:05:09,617
One, two.

16
00:05:10,159 --> 00:05:11,242
One.

17
00:05:11,909 --> 00:05:12,659
One.

18
00:05:14,284 --> 00:05:15,616
Bag,

19
00:05:16,659 --> 00:05:17,991
right hand.

20
00:05:20,700 --> 00:05:21,866
Striped.

21
00:05:22,991 --> 00:05:24,116
Red.

22
00:05:25,159 --> 00:05:26,159
Blue.

23
00:05:27,574 --> 00:05:28,659
Left.

24
00:08:13,943 --> 00:08:14,984
Confirm ID.

25
00:08:15,068 --> 00:08:16,359
Filthy whore!

26
00:08:20,652 --> 00:08:22,234
ID confirmed.

27
00:08:26,277 --> 00:08:27,734
Go for exfiltration. Over.

28
00:08:53,191 --> 00:08:54,691
Clean the zone.

29
00:08:55,400 --> 00:08:58,233
- Execute women and children?
- Formal order.

30
00:08:58,316 --> 00:08:59,483
Clean the zone.

31
00:09:05,607 --> 00:09:07,816
New order, clean the zone. Over.

32
00:09:15,400 --> 00:09:16,775
Confirm Alex.

33
00:09:19,274 --> 00:09:20,357
Op confirmed.

34
00:09:20,440 --> 00:09:21,565
Clean the zone.

35
00:10:25,772 --> 00:10:26,897
Sam?

36
00:10:28,522 --> 00:10:29,729
Sam!

37
00:10:30,937 --> 00:10:32,147
Joana!

38
00:11:29,685 --> 00:11:31,810
Ilias! Come on!

39
00:11:31,894 --> 00:11:33,060
Do it.

40
00:11:51,726 --> 00:11:52,768
See you tomorrow.

41
00:11:53,851 --> 00:11:55,309
Great job today.

42
00:12:44,057 --> 00:12:45,516
Wanna talk about it?

43
00:12:47,723 --> 00:12:48,891
No point.

44
00:12:49,598 --> 00:12:50,723
It's cool.

45
00:13:35,264 --> 00:13:36,764
You're gonna talk.

46
00:13:36,847 --> 00:13:37,930
Move it!

47
00:13:40,639 --> 00:13:41,680
Nassim.

48
00:13:41,764 --> 00:13:43,721
Talk and you can go home.

49
00:13:44,846 --> 00:13:46,471
I said nothing.

50
00:13:46,554 --> 00:13:48,554
- I said nothing.
- Nothing?

51
00:13:49,346 --> 00:13:50,804
What did you give them?

52
00:13:51,514 --> 00:13:52,179
I swear.

53
00:13:53,014 --> 00:13:53,971
Who'd you talk to?

54
00:13:54,471 --> 00:13:55,264
Rami!

55
00:13:55,346 --> 00:13:56,763
I'm talking to you.

56
00:13:56,846 --> 00:13:58,263
What did you give them?

57
00:14:11,970 --> 00:14:14,095
Papa loved you, Nassim.

58
00:14:14,763 --> 00:14:16,138
But betraying the family?

59
00:14:17,638 --> 00:14:18,803
Who?

60
00:14:18,888 --> 00:14:19,888
Who?

61
00:14:19,970 --> 00:14:22,012
Who did you rat us out to?

62
00:14:22,095 --> 00:14:23,053
Who?

63
00:14:24,428 --> 00:14:26,053
Who did you rat us out to?

64
00:14:29,637 --> 00:14:30,553
Ilias.

65
00:14:30,637 --> 00:14:31,803
Ilias who?

66
00:14:32,678 --> 00:14:34,969
- Ilias who?
- Ilias Siracine.

67
00:14:35,053 --> 00:14:37,469
Ilias Siracine, some cop.

68
00:14:41,387 --> 00:14:42,677
Your call, bro.

69
00:14:59,386 --> 00:15:00,886
Go get breakfast?

70
00:15:02,136 --> 00:15:03,301
If you want.

71
00:15:06,843 --> 00:15:08,011
I'll get dressed.

72
00:15:34,425 --> 00:15:36,717
C'mon, tell me. Go on.

73
00:15:38,884 --> 00:15:40,009
Go on.

74
00:15:42,675 --> 00:15:43,841
What?

75
00:15:45,216 --> 00:15:46,800
Won't tell me?

76
00:15:48,841 --> 00:15:50,134
You're mad at me?

77
00:15:50,925 --> 00:15:52,384
I can't be mad at you.

78
00:15:54,509 --> 00:15:56,091
I'm worried, that's all.

79
00:16:01,674 --> 00:16:02,966
You know I'm here.

80
00:16:04,924 --> 00:16:06,133
Yes, I know.

81
00:16:25,673 --> 00:16:27,382
- Tank full?
- Yup.

82
00:16:30,923 --> 00:16:32,382
You don't know me.

83
00:16:32,465 --> 00:16:33,382
Got it.

84
00:16:33,465 --> 00:16:34,589
Beat it.

85
00:16:52,464 --> 00:16:53,672
Love you.

86
00:17:06,756 --> 00:17:07,838
It's okay.

87
00:17:07,921 --> 00:17:09,256
Call an ambulance!

88
00:18:07,379 --> 00:18:08,794
We'll find them.

89
00:18:08,878 --> 00:18:10,044
I promise you.

90
00:18:18,878 --> 00:18:20,210
I'll be back.

91
00:18:34,960 --> 00:18:36,710
Excuse me, sorry.

92
00:19:07,251 --> 00:19:09,833
We checked local business security cams.

93
00:19:09,917 --> 00:19:12,251
Ilias was investigating Mansour Khoury,

94
00:19:12,333 --> 00:19:13,666
the two perps' father.

95
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
They've been spotted
at Colors of Orient.

96
00:19:21,291 --> 00:19:22,416
Shit!

97
00:19:22,501 --> 00:19:24,083
- What?
- The prosecutor.

98
00:19:24,791 --> 00:19:28,166
He says there's insufficient evidence
to arrest them.

99
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Reda...

100
00:19:32,791 --> 00:19:35,416
they'll be back
if they find out he's alive.

101
00:19:36,625 --> 00:19:38,832
It's out of my hands. Procedure.

102
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
Texting you the address
of my first flat in Essaouira.

103
00:19:47,125 --> 00:19:48,707
We can hide Ilias there.

104
00:19:49,499 --> 00:19:50,540
Call Nora.

105
00:19:51,415 --> 00:19:52,832
She'll care for him.

106
00:20:53,247 --> 00:20:54,413
For the Khoury brothers.

107
00:20:54,497 --> 00:20:56,622
Dressed like that? Get lost!

108
00:21:48,910 --> 00:21:49,952
Kneel.

109
00:21:51,160 --> 00:21:52,245
Kneel!

110
00:23:26,823 --> 00:23:28,156
On your feet!

111
00:23:28,241 --> 00:23:29,531
Hands up!

112
00:23:31,281 --> 00:23:32,406
Hands up!

113
00:24:15,739 --> 00:24:17,404
The merchandise arrives Friday.

114
00:24:18,446 --> 00:24:20,071
Container details coming.

115
00:24:53,987 --> 00:24:55,070
Sir...

116
00:24:57,903 --> 00:24:59,112
Kamal and Rami...

117
00:25:01,737 --> 00:25:03,444
were killed last night.

118
00:25:09,152 --> 00:25:10,237
Who?

119
00:25:11,444 --> 00:25:12,862
A Frenchwoman.

120
00:25:13,777 --> 00:25:15,444
The Essaouira cop's wife.

121
00:25:17,486 --> 00:25:19,611
She was caught at Jamel's hammam.

122
00:26:11,317 --> 00:26:12,900
Call Le Français.

123
00:26:15,691 --> 00:26:17,941
Mr. Khoury, I was about to call you.

124
00:26:18,025 --> 00:26:19,609
<i>Who killed my sons?</i>

125
00:26:20,525 --> 00:26:22,941
We don't know. No info yet.

126
00:26:23,024 --> 00:26:24,191
<i>Call Paris now.</i>

127
00:26:24,274 --> 00:26:25,899
Yes, of course. I'm on it.

128
00:26:25,984 --> 00:26:27,274
<i>Find out all about her.</i>

129
00:26:27,359 --> 00:26:28,774
Right away. I'm on it.

130
00:26:45,358 --> 00:26:48,483
We've reached
a geopolitical tipping point.

131
00:26:48,565 --> 00:26:52,148
We need to rethink our strategies
as terrorist groups resurge

132
00:26:52,233 --> 00:26:54,608
in Africa, Southeast Asia,

133
00:26:54,690 --> 00:26:56,565
and the Arabian Peninsula.

134
00:26:56,648 --> 00:26:59,273
Our enemies' exploitation
of regional tensions

135
00:26:59,357 --> 00:27:01,148
while our countries are in crisis

136
00:27:01,232 --> 00:27:04,357
provides fertile ground
for our adversaries.

137
00:27:04,439 --> 00:27:06,232
BERBER CARPETS

138
00:27:10,107 --> 00:27:12,897
KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!!

139
00:27:16,772 --> 00:27:19,897
As the DGSE's
Research and Operations Director,

140
00:27:19,982 --> 00:27:24,064
is your profession compatible
with our societies' values?

141
00:27:24,981 --> 00:27:27,939
The war on terror
is not only a military issue,

142
00:27:28,022 --> 00:27:31,772
but a challenge to strategic orthodoxy

143
00:27:31,856 --> 00:27:33,438
that requires action

144
00:27:33,522 --> 00:27:35,188
on social, educational, cultural,

145
00:27:35,272 --> 00:27:37,438
political, and diplomatic levels.

146
00:27:57,230 --> 00:28:00,437
KINGDOM OF MOROCCO
ARREST NOTICE

147
00:28:02,687 --> 00:28:04,395
<i>Does the war on terror</i>

148
00:28:04,480 --> 00:28:07,937
require that you abandon principles
you are fighting for?

149
00:28:09,270 --> 00:28:11,562
Sadly, we must plan for situations

150
00:28:11,645 --> 00:28:13,895
that are increasingly complex
and unpredictable.

151
00:28:13,979 --> 00:28:15,854
We must ensure that

152
00:28:15,937 --> 00:28:17,604
what might happen

153
00:28:18,437 --> 00:28:19,770
does not happen.

154
00:28:21,561 --> 00:28:22,770
It was her.

155
00:28:25,604 --> 00:28:26,854
I don't get it.

156
00:28:29,479 --> 00:28:31,604
Unless she's gone rogue.

157
00:28:31,686 --> 00:28:33,354
I'd be very surprised.

158
00:28:34,061 --> 00:28:36,979
She has a new life
since she resigned after Raqqa.

159
00:28:40,978 --> 00:28:43,269
Can Morocco trace her back to us?

160
00:28:45,894 --> 00:28:48,269
Officially, Badh no longer exists.

161
00:28:48,810 --> 00:28:50,728
They'll draw a blank on her.

162
00:28:51,728 --> 00:28:54,310
No, the problem is Mansour Khoury.

163
00:28:54,393 --> 00:28:55,893
He'll be out for revenge.

164
00:28:59,018 --> 00:29:02,393
Go to Marrakech,
give Mansour our condolences.

165
00:29:02,478 --> 00:29:05,477
Explain, support,
and give him what he wants.

166
00:29:07,685 --> 00:29:08,852
Whatever he wants?

167
00:29:09,435 --> 00:29:10,643
Whatever he wants.

168
00:29:11,477 --> 00:29:14,309
We need his intel
to prevent another attack.

169
00:30:53,180 --> 00:30:54,973
Nora's caring for Ilias.

170
00:31:10,972 --> 00:31:12,430
Fill me in.

171
00:31:18,763 --> 00:31:20,763
Talk, if you want me to help.

172
00:31:42,096 --> 00:31:44,721
In three days,
you'll be transferred to Aïn Sebâa.

173
00:32:26,802 --> 00:32:27,719
Yes?

174
00:32:31,427 --> 00:32:32,844
What will you do?

175
00:32:34,676 --> 00:32:35,844
My best.

176
00:32:35,926 --> 00:32:37,426
In the circumstances.

177
00:32:39,135 --> 00:32:40,051
You can't--

178
00:32:40,135 --> 00:32:43,219
Look, you were her mentor,
but rules are rules.

179
00:32:47,509 --> 00:32:49,426
- Excuse me...
- Yes?

180
00:32:49,509 --> 00:32:50,968
Your flight's confirmed.

181
00:32:57,509 --> 00:33:00,259
No promises, but I'll do all I can.

182
00:33:44,841 --> 00:33:46,007
All good?

183
00:34:06,298 --> 00:34:07,548
Well?

184
00:34:07,631 --> 00:34:10,923
Wednesday, 2 pm,
transfer to Aïn Sebâa prison.

185
00:34:12,715 --> 00:34:14,422
To make an example of her.

186
00:34:14,506 --> 00:34:15,631
Fine.

187
00:34:27,130 --> 00:34:28,380
You spoke to Mansour?

188
00:34:28,465 --> 00:34:30,255
Not since we talked.

189
00:34:31,047 --> 00:34:33,005
- He's dangerous.
- Yes.

190
00:34:34,130 --> 00:34:36,172
We need a way to calm him down.

191
00:34:38,630 --> 00:34:39,796
The consignment?

192
00:34:40,339 --> 00:34:43,339
I'm tracking the cargo ship.
It's on schedule.

193
00:34:43,421 --> 00:34:46,296
I'll give them docking details ASAP.

194
00:34:49,129 --> 00:34:50,464
What a shitstorm.

195
00:34:52,004 --> 00:34:54,171
- You can't make an omelet...
- Please!

196
00:34:54,254 --> 00:34:55,589
No aphorisms.

197
00:35:17,003 --> 00:35:18,003
They're here.

198
00:35:43,587 --> 00:35:44,837
Monsieur Khoury...

199
00:35:45,337 --> 00:35:46,461
My dear friend,

200
00:35:46,544 --> 00:35:48,836
our most sincere condolences.

201
00:35:56,127 --> 00:35:59,877
<i>Surely we belong to Allah</i>
<i>and to Him we all return.</i>

202
00:36:15,126 --> 00:36:16,835
It was her in Raqqa.

203
00:36:21,292 --> 00:36:22,876
I said no witnesses.

204
00:36:24,501 --> 00:36:26,542
She made it out by a miracle.

205
00:36:27,542 --> 00:36:29,417
She's no longer an asset.

206
00:36:30,460 --> 00:36:33,542
All she knows is
it was ISIS's biggest arms supplier.

207
00:36:33,625 --> 00:36:35,585
She knows nothing about us.

208
00:36:38,959 --> 00:36:40,875
You guys messed up big.

209
00:36:47,625 --> 00:36:50,541
I get your anger, but please, sit tight.

210
00:36:50,625 --> 00:36:51,791
Don't make waves.

211
00:36:51,875 --> 00:36:54,459
Tassigny was singularly firm on that.

212
00:36:59,709 --> 00:37:00,959
Leave this to us.

213
00:37:04,958 --> 00:37:06,458
You're asking a lot.

214
00:37:07,874 --> 00:37:09,540
We've given you a lot.

215
00:38:02,956 --> 00:38:04,622
<i>They're here for the transfer.</i>

216
00:38:06,206 --> 00:38:07,331
I'm on my way.

217
00:38:34,830 --> 00:38:35,705
Move!

218
00:38:37,955 --> 00:38:38,870
Turn.

219
00:38:41,330 --> 00:38:42,287
Open it.

220
00:38:43,745 --> 00:38:44,787
Keep cool.

221
00:38:46,495 --> 00:38:48,954
Code door 11?

222
00:38:49,745 --> 00:38:53,954
<i>3-6-6-2-1-5.</i>

223
00:39:15,828 --> 00:39:16,535
Wait.

224
00:39:19,619 --> 00:39:20,578
Turn.

225
00:39:20,660 --> 00:39:21,744
Okay, okay...

226
00:39:22,828 --> 00:39:23,618
Move!

227
00:39:24,493 --> 00:39:26,828
Open up, let me out!

228
00:39:28,035 --> 00:39:28,953
Open it!

229
00:39:40,952 --> 00:39:42,159
Out.

230
00:39:54,202 --> 00:39:55,034
Move.

231
00:40:20,241 --> 00:40:21,951
Move! Move!

232
00:44:18,857 --> 00:44:19,857
<i>Talk.</i>

233
00:44:20,648 --> 00:44:22,482
Mansour sent his men.

234
00:44:22,982 --> 00:44:25,648
- She's dead.<i>- You saw the body?</i>

235
00:44:25,732 --> 00:44:26,691
No.

236
00:44:27,481 --> 00:44:29,316
<i>Cover our tracks.</i>

237
00:44:30,606 --> 00:44:31,523
All right.

238
00:44:31,606 --> 00:44:32,941
<i>The shipment?</i>

239
00:44:33,023 --> 00:44:35,398
Docking in Casablanca on Friday.

240
00:45:29,813 --> 00:45:31,104
Easy does it.

241
00:45:32,563 --> 00:45:33,729
Easy.

242
00:45:45,563 --> 00:45:47,228
How's Ilias?

243
00:45:47,313 --> 00:45:48,728
Still unconscious.

244
00:47:55,140 --> 00:47:56,890
You need to see this.

245
00:47:57,515 --> 00:47:59,140
We just intercepted it.

246
00:47:59,223 --> 00:48:00,973
Sam's set up a meet tomorrow noon.

247
00:48:01,057 --> 00:48:02,723
She just replied.

248
00:48:16,222 --> 00:48:17,182
Joana?

249
00:48:17,847 --> 00:48:19,097
She's alive.

250
00:48:19,182 --> 00:48:20,389
<i>Excuse me?</i>

251
00:48:20,472 --> 00:48:22,057
We intercepted a message.

252
00:48:22,139 --> 00:48:25,889
Sam's headed to Essaouira,
meeting Badh tomorrow at noon.

253
00:48:25,972 --> 00:48:27,972
- I'll patch you in.<i>- Okay, on it.</i>

254
00:48:30,513 --> 00:48:32,138
<i>She loses you, and you--</i>

255
00:48:32,222 --> 00:48:33,472
I told you.

256
00:48:33,556 --> 00:48:35,763
Sit tight
and let us do our job, Mansour.

257
00:48:35,847 --> 00:48:37,181
<i>You're shitting me?</i>

258
00:48:37,263 --> 00:48:38,763
See you at the docks.

259
00:48:38,846 --> 00:48:39,971
<i>For the exchange.</i>

260
00:48:40,056 --> 00:48:43,096
Give me the woman,
or you're all going down.

261
00:48:43,181 --> 00:48:45,638
Don't threaten us.
You get the arms,

262
00:48:45,721 --> 00:48:48,305
<i>we get the intel.</i>
<i>We're wasting time.</i>

263
00:49:45,885 --> 00:49:47,260
Don't bother.

264
00:49:48,385 --> 00:49:49,678
We're family.

265
00:49:50,178 --> 00:49:51,428
I can't take it.

266
00:49:52,135 --> 00:49:53,678
After I go, I have no idea if...

267
00:49:53,760 --> 00:49:54,928
Don't worry.

268
00:49:55,510 --> 00:49:57,093
I'll take care of him.

269
00:49:58,135 --> 00:49:59,593
Go, sweetie.

270
00:50:01,385 --> 00:50:03,177
You mean the world to him.

271
00:50:25,842 --> 00:50:27,677
Bring up the Magic Hour.

272
00:50:31,884 --> 00:50:33,092
I don't see them.

273
00:50:33,176 --> 00:50:34,259
Zoom in.

274
00:50:38,467 --> 00:50:39,967
Zoom in more!

275
00:50:40,967 --> 00:50:44,133
They'll be hard to spot
under the sunshades or parasols.

276
00:50:55,925 --> 00:50:57,383
Sorry about Ilias.

277
00:50:58,466 --> 00:50:59,800
He's getting better.

278
00:51:02,216 --> 00:51:03,382
Here.

279
00:51:04,216 --> 00:51:05,550
You gotta split.

280
00:51:06,300 --> 00:51:07,966
Mansour won't give up on him.

281
00:51:11,590 --> 00:51:12,840
Neither will I.

282
00:51:14,050 --> 00:51:15,925
Precisely. I followed Joana.

283
00:51:16,882 --> 00:51:18,382
She led me to Mansour.

284
00:51:19,465 --> 00:51:22,090
He was her informant, since Raqqa.

285
00:51:22,174 --> 00:51:24,965
Meantime,
he's ISIS's main arms supplier.

286
00:51:25,049 --> 00:51:26,007
Untouchable.

287
00:51:26,090 --> 00:51:28,299
Joana will go all out to protect him.

288
00:51:34,756 --> 00:51:35,964
Coffee?

289
00:51:38,339 --> 00:51:39,756
One sugar and a half?

290
00:51:54,505 --> 00:51:55,548
Put Joana on.

291
00:51:57,423 --> 00:51:58,964
Visibility's impossible.

292
00:51:59,048 --> 00:52:01,213
<i>I'm there with backup.</i>
<i>We'll nail them.</i>

293
00:52:14,463 --> 00:52:17,047
He's their point man with Mansour.

294
00:52:17,129 --> 00:52:18,588
Goes by Le Français.

295
00:52:18,672 --> 00:52:20,172
Sells carpets.

296
00:52:20,254 --> 00:52:22,629
In the souks of Marrakech.

297
00:52:26,047 --> 00:52:27,922
That's all I have for now.

298
00:52:28,672 --> 00:52:30,712
I'll get him to talk.

299
00:52:31,672 --> 00:52:33,462
Promise me you'll take off.

300
00:52:51,003 --> 00:52:52,253
Don't get involved.

301
00:52:52,753 --> 00:52:53,921
Don't get involved.

302
00:52:54,628 --> 00:52:55,671
Please.

303
00:53:33,044 --> 00:53:34,085
Not here.

304
00:53:34,919 --> 00:53:36,960
Check out the other rooftops.

305
00:54:00,250 --> 00:54:02,625
<i>Check if there's a bar called the Windy.</i>

306
00:54:06,125 --> 00:54:07,043
Got it.

307
00:54:07,125 --> 00:54:07,958
Enlarge it.

308
00:54:08,543 --> 00:54:09,583
Left.

309
00:54:11,043 --> 00:54:13,333
Keep going. Closer.

310
00:54:14,168 --> 00:54:16,042
Closer still. Closer.

311
00:54:17,375 --> 00:54:18,667
Keep going.

312
00:54:24,667 --> 00:54:26,333
<i>Forget it, lost them.</i>

313
00:54:27,458 --> 00:54:29,624
If she saw Sam,
Le Français is next.

314
00:54:32,667 --> 00:54:33,957
I'll send in Alex.

315
00:55:29,705 --> 00:55:30,830
Sir...

316
00:55:30,914 --> 00:55:33,372
I'm looking for Le Français.
He sells carpets.

317
00:55:33,997 --> 00:55:36,164
Left, and all the way to the end.

318
00:56:28,203 --> 00:56:32,703
What makes this carpet unique
is the use of all-natural colors.

319
00:56:32,787 --> 00:56:34,869
You see? The yellow's saffron.

320
00:56:34,953 --> 00:56:36,578
The red's poppy.

321
00:56:36,662 --> 00:56:38,202
The blue's cobalt.

322
00:56:38,287 --> 00:56:42,369
Actually, I have another in the back
that's smaller but more vivid.

323
00:56:42,452 --> 00:56:44,494
I'll go get it. You'll love it.

324
00:58:26,365 --> 00:58:27,365
Talk.

325
00:58:37,448 --> 00:58:39,114
What was the deal in Raqqa?

326
00:58:41,407 --> 00:58:45,822
You eliminated an arms dealer
so we could replace him with Mansour.

327
00:58:45,907 --> 00:58:47,282
And the explosion?

328
00:58:56,072 --> 00:58:58,072
Mansour said no witnesses.

329
00:58:58,156 --> 00:58:59,614
And Joana agreed?

330
00:59:03,447 --> 00:59:04,322
Yes.

331
00:59:05,697 --> 00:59:06,781
She agreed.

332
00:59:11,321 --> 00:59:12,531
Where's Mansour?

333
00:59:12,613 --> 00:59:13,531
Dunno.

334
00:59:17,696 --> 00:59:18,863
In Casa.

335
00:59:20,030 --> 00:59:21,988
For an arms shipment.

336
00:59:22,696 --> 00:59:26,112
And Mansour will pass on intel
to Joana in exchange.

337
00:59:26,196 --> 00:59:27,155
When?

338
00:59:27,237 --> 00:59:28,862
Tonight, 10 pm.

339
00:59:28,946 --> 00:59:29,987
Where?

340
00:59:30,946 --> 00:59:32,280
The port.

341
00:59:32,362 --> 00:59:33,737
Terminal C.

342
00:59:57,320 --> 00:59:59,236
We've lost her. She's vanished.

343
01:00:00,694 --> 01:00:02,029
Headed to Casa.

344
01:00:02,779 --> 01:00:04,486
Check her transit options.

345
01:00:09,903 --> 01:00:12,028
No direct Marrakech-Casa flights today.

346
01:00:12,111 --> 01:00:13,111
All options!

347
01:00:13,194 --> 01:00:16,110
Taxi, bus, train.
Find her before she reaches the port.

348
01:01:11,317 --> 01:01:12,608
Got something.

349
01:01:16,026 --> 01:01:16,983
That's her.

350
01:01:17,483 --> 01:01:19,191
What time's the next train to Casa?

351
01:01:20,691 --> 01:01:21,776
Hold on...

352
01:01:22,983 --> 01:01:26,066
The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50.

353
01:01:39,066 --> 01:01:41,400
- Inform Moroccan Intelligence.
- On it.

354
01:04:19,894 --> 01:04:22,601
ALEX IS AT THE PORT

355
01:05:16,057 --> 01:05:17,057
ID.

356
01:05:31,723 --> 01:05:32,973
Lower the window.

357
01:05:57,305 --> 01:05:58,305
Okay.

358
01:06:59,178 --> 01:07:00,428
Open that one.

359
01:07:00,512 --> 01:07:01,553
There.

360
01:07:10,137 --> 01:07:11,262
And that one.

361
01:07:41,093 --> 01:07:42,301
It's all here.

362
01:07:48,010 --> 01:07:49,467
All good.

363
01:08:48,173 --> 01:08:49,383
<i>You look tired.</i>

364
01:08:54,298 --> 01:08:57,008
Since when does the DGSE arm ISIS?

365
01:08:58,590 --> 01:08:59,965
<i>We're saving lives.</i>

366
01:09:00,882 --> 01:09:02,132
At what cost?

367
01:09:02,215 --> 01:09:03,382
<i>At all costs.</i>

368
01:09:06,882 --> 01:09:08,339
Like in Raqqa?

369
01:09:08,423 --> 01:09:10,464
<i>You didn't die in Raqqa.</i>

370
01:09:10,548 --> 01:09:11,923
I don't mean me.

371
01:09:17,464 --> 01:09:19,047
<i>We had no choice.</i>

372
01:09:21,339 --> 01:09:22,464
No choice?

373
01:10:34,629 --> 01:10:35,879
Your gun.

374
01:10:49,960 --> 01:10:51,128
Move.

375
01:11:45,251 --> 01:11:46,376
I'll put her on.

376
01:11:51,083 --> 01:11:52,958
<i>Just so you know, after you,</i>

377
01:11:53,875 --> 01:11:55,958
<i>I'll finish what my sons started.</i>

378
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
<i>Avenge them.</i>

379
01:16:03,031 --> 01:16:05,281
TAKE DOWN MANSOUR.

380
01:16:05,366 --> 01:16:09,656
I'LL CALL THE MOROCCANS.

381
01:16:37,780 --> 01:16:39,280
We have DGSI approval.

382
01:16:40,071 --> 01:16:42,364
Send in tactical units.

383
01:17:52,402 --> 01:17:54,568
It's not a dream or a nightmare.

384
01:18:00,611 --> 01:18:02,693
It's what I left behind.

385
01:18:10,901 --> 01:18:13,610
Fear, emptiness, desolation.

386
01:18:46,150 --> 01:18:47,525
Forgive me.

387
01:19:42,107 --> 01:19:44,897
<i>In Paris, three jihadist cells</i>
<i>were rounded up</i>

388
01:19:44,982 --> 01:19:47,772
<i>by BRI tactical units</i>
<i>operating simultaneously</i>

389
01:19:47,857 --> 01:19:49,689
<i>in three separate precincts.</i>

390
01:19:49,772 --> 01:19:53,147
<i>8 suspects, 7 men and 1 woman,</i>
<i>were arrested.</i>

391
01:19:53,231 --> 01:19:55,606
<i>Aged 24-55,</i>

392
01:19:55,689 --> 01:19:57,231
<i>they were planning an attack.</i>

393
01:19:57,314 --> 01:20:00,772
<i>Explosive devices</i>
<i>and chemical substances</i>

394
01:20:00,856 --> 01:20:03,481
<i>were found in one 
of their apartments,</i>

395
01:20:03,563 --> 01:20:08,063
<i>according to Hadrien Tassigny,</i>
<i>the DGSE's director of operations.</i>

396
01:21:04,384 --> 01:21:12,934
Subtitles: Simon John
Resync for [HD] to 24 fps: Cube3Car
